【五術堪輿學苑】

 找回密碼
 【立即註冊】
查看: 767|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

【台「滷」肉飯錯「魯」字 米其林當山東味】

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
作者
發表於 2012-6-27 22:04:32 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

台「滷」肉飯錯「魯」字 米其林當山東味

 

  更新日期:2011/08/29 13:45  

 

 

台灣和山東相差十萬八千里,卻因為一個錯字,讓國際知名美食指南米其林,把本土美食「滷肉飯」的誕生地,搬到大陸去;問題出在台灣很多店家招牌,都把三點水的「滷」字,寫成山東舊稱的「魯」,陰錯陽差導致外國誤會,雖然台北市政府呼籲業者,味美食正名,不過卡在花錢改招牌,店家還是興趣缺缺。


一碗白飯,淋上香噴噴的肉汁,這是台灣知名小吃滷肉飯,大家都吃過,可是很多寫錯字,不管路邊攤販,還是傳承超過半世紀的連鎖名店招牌,業者很多都把三點水的「滷」字,簡化成魯國的「魯」。

 

業者:「我們用這個字(魯),已經用了40幾年了啦,招牌我們換一次,要2萬多元。」

 

很多業者說,招牌改字、換菜單,甚至老商標重新註冊,要花上一大開銷,寧願將錯就錯,但這不是只有在家裡錯,世界知名的美食評鑑,米其林綠色指南就被混淆,明明本土味的滷肉飯,差一個字,被改成來自大陸山東,飄洋過海,舊稱魯國的山東魯肉飯,張飛打岳飛,會不會差太遠?

 

民眾:「就是都已經看習慣了,其實都OK啦,反正好吃最重要。」

 

本土味出名出到國外去,而且還出錯名號,台灣變山東,只是民眾重吃不重名,在吃的這一味,不太在意所謂「政治正確」。


引用:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110829/8/2xqnv.html

 

評分

參與人數 1財富 +3000 銀幣 +1 收起 理由
武曲 很不錯文章。

查看全部評分

【自由發言誠可貴、言辭水準需更高、若有污衊髒言顯、術龍五術堪輿學苑、不歡迎的喲!】
回復

使用道具 舉報

QQ|【google翻譯】|【手機版】|【Archiver】|【五術堪輿學苑】 ( 皖ICP備11003170號 )

GMT+8, 2025-1-27 15:01 , Processed in 0.093752 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表