河光喆 發表於 2015-2-7 11:12:11

【雙調·蟾宮曲】

<div style="text-align: center;"><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><font size="5">【<font color="#ff0000">雙調·蟾宮曲</font>】</font></b></div><p></p><div><b><br></b></div><div><b><div>環滁秀列諸峰[二]。</div><div><br></div><div>山有名泉,瀉出其中[三],泉上危亭,僧仙好事,締構成功[四]。</div><div><br></div><div>四景朝暮不同,宴酣之樂無窮,酒飲千鍾。</div><div><br></div><div>能醉能文,太守歐翁[六]。</div><div><br></div><div>滕王高閣江幹[七]。</div><div><br></div><div>佩玉鳴鸞,歌舞瓓珊[八]。</div><div><br></div><div>畫棟朱簾,朝雲暮雨,南浦西山[九]。</div><div><br></div><div>物換星移幾番[一十]?閣中帝子應笑,獨倚危欄[十一]。</div><div><br></div><div>檻外長江,東註無還[十二]。</div><div><br></div><div>【註釋】</div><div><br></div><div>[一]這支散曲,是概括歐陽修《醉翁亭記》全文的語意而成的。</div><div><br></div><div>《醉翁亭記》表現出當時士大夫怡情山水、修然自適的情調。</div><div><br></div><div>庾天錫把它壓縮成為一支小令,而又能保持精粹,不失原意,確實具有很高的藝術才能。</div><div><br></div><div>[二]“環滁”句:此句概括了《醉翁亭記》的“環滁皆山也,其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也”五句。</div><div><br></div><div>滁,今安徽省滁縣。</div><div><br></div><div>[三]“山有”二句:此是“山行六七裏漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也”四句的概括。</div><div><br></div><div>[四]“泉上”三句:這是“峰回路轉,有亭翼然,臨於泉上者,醉翁亭也,作亭者誰?山之僧曰智仙也。</div><div><br></div><div>名之者誰?太守自謂也”七句的壓縮。</div><div><br></div><div>[五]“四景”三句:這是“若夫日出而林霏開,雲歸而穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也,野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。</div><div><br></div><div>朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也”一段的濃縮。</div><div><br></div><div>[六]“能醉”二句:這是“醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。</div><div><br></div><div>太守謂誰?廬陵歐陽修也”五句的語意。</div><div><br></div><div>[七]這支曲是概括王勃《滕王閣詩》的語意而成的。</div><div><br></div><div>王勃這首有名的詩,是一篇撫今追昔的吊古之作,抒發了作者年華易逝、好景不常的感慨,而又氣勢雄放、格調高昂,沒有絲毫纖巧淫靡的氣息。</div><div><br></div><div>庾天錫把它改編到這支曲裏,已是一種藝術的再創造。</div><div><br></div><div>“滕王”句:這是在“滕王高閣臨江渚”的原句上,略加刪易而成的。</div><div><br></div><div>[八]“珮玉”二句:這是“珮玉鳴鸞罷歌舞”一語的改寫。</div><div><br></div><div>珮玉鳴鸞,都是歌妓衣物上的妝飾品。鸞,響鈴 。</div><div><br></div><div>瓓(lan)珊,形容衣裙上玉飾的顏色的聲音。</div><div><br></div><div>[九]“畫棟”三句:這是“畫棟朝飛南浦雲,朱簾暮卷西山雨”的概括。</div><div><br></div><div>畫棟,塗有彩畫的梁棟。</div><div><br></div><div>此寫滕王去後商閣的冷落情況。</div><div><br></div><div>[十]“物換”句:這是“物換星移幾度秋”的改寫。</div><div><br></div><div>物換,言景物在變化;星移,言星辰在運行。</div><div><br></div><div>[十一]“閣中”二句:這是“閣中帝子今何在”句的點換。</div><div><br></div><div>帝子,指滕王。危欄,高高的欄幹。</div><div><br></div><div>[十二]“檻外”二句:這是“檻外長江空自流”一句的改寫。</div><div><br></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;">檻,欄桿。</div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;"><br></div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;">長江,這裏指贛江。東註,向東奔流。</div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;"><br></div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;"><br></div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;">引用:</div></b>http://www.gushiwen.org/GuShiWen_c346096dea.aspx</div></b></div><div><br></div>
頁: [1]
查看完整版本: 【雙調·蟾宮曲】